20 de septiembre de 2007

La moda en la lengua

RAZÓN Y PALABRA

La moda en la lengua

Por Tamara Guillemot de Stone
Número 23

México es culturalmente un país mestizo y su estilo de vida está latente en toda la nación. Lo mexicano está ubicado en el mundo de la cultura y se enfoca con la religión Guadalupana, las costumbres y la lengua. La lengua según Hussel es uno de los coeficientes de una nación. Ésta, día tras día, tiene cambios y de modifica en algunos términos usados como moda.

¿Qué es moda? El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española dice que es "uso, modo o costumbre que está en boga durante algún tiempo, o en determinado país, con especialidad en los trajes, telas y adornos. Entiéndese principalmente de los recién introducidos". En este caso me quiero referir a la primera parte "uso, modo o costumbre que está en boda durante algún tiempo, o en determinado país".

Cuando te expresas, no expresas palabras, te expresas tú mismo, al expresarte con ciertas palabras te insertas en un contexto gracias a un medio de comunicación que es el lenguaje. Cada palabra entonces expresa una idea. Así, hay palabras dentro de cada lenguaje que expresan que estoy o que vivo dentro de cierto núcleo. Podemos pensar en palabras que estuvieron de moda hace muchos años: amor y paz hermano, para saludar a conocidos; joi, como sinónimo de hijo y usado en cualquier oración: ¿cómo estás joi?; carnal, hermano; valedor, amigo; baro, peso o dinero; nel, no.

Así podríamos seguir enumerando muchas más pero me llama la atención una que ha cambiado su significado. Antro se utilizaba antes para nombrar un lugar de mala muerte un tugurio. Disco o discoteca era el lugar para divertirse o ir a bailar en los 70s y 80s. Ahora antro es la palabra de moda por los jóvenes para referirse a un lugar "bien" para ir a divertirse o bailar.

Otra también que sobresale es la palabra "chido". Antes soblo usada por los bajos estratos para nombrar algo agradable; ahora es usada por la clase alta y media alta para referirse a cosas "padres" o que están bien.

Ñoño era, en nuestro contexto hace años, se utilizaba para referirse a las personas con sobrepeso -tomado como referenciab del Chavo del Ocho-. El diccionario de la Real Academia de la Lengua dice: dícese de la persona sumamente apocada y de corto ingenio. Ahora se usa para referirse a los "estudiosos" antes llamados matados.

No podemos dejar de mencionar la palabra buey, cuya definición es: macho vacuno castrado, y que se usa pronunciando "güey" y al que jóvenes tanto hombres como mujeres por igual utilizan para llamar o nombrar a un amigo. Pero no debemos de olvidar que también sigue siendo usada para llamar así a alguien que actúa mal en algo, un insulto. Así entonces como joven, que pertenece a cierto estrato social y se desenvuelve en cierto contexto es moda llamar así a cualquier amigo sin agredir y a veces hasta con cariño.

La moda cambia tanto en ropa como lenguaje. Los modismos se transforman por la época y por los contextos. Nos dejamos llevar por lo que los otros dicen y lo copiamos para ser aceptados y estar "in". ¿Y tú estás usando los modismos en boga?

Mtra. Tamara Guillemot de Stone
Licenciada en Ciencias de la Comunicación y Maestra en Humanidades.
Catedrática del Departamento de Letras del ITESM Campus Estado de México, México

No hay comentarios: