22 de febrero de 2011

Profesor de la Academia de L y P - Plantel Cuautepec presente su libro:

España, aparta de mí este cáliz.


Jueves 24 de febrero de 2011
13:00 horas
Aula Magna

22 de enero de 2011

El narco “infiltra” el lenguaje

En opinión de los expertos consultados, en México hay una nueva forma de lenguaje para abordar el tema de la violencia y la acción del crimen organizado, y que prácticamente es utilizado por una sociedad que ha asimilado el fenómeno, principalmente los medios de comunicación, que no dudan en echar mano de esta jerga ya popular.

Leer más: El narco “infiltra” el lenguaje

21 de enero de 2011

Curso teórico-práctico de evaluación

Curso teórico-práctico de evaluación, con valor curricular, se realizó desde el lunes 17 al viernes 21 de enero de 2011, en el plantel Del Valle. Profesores de L y P tanto del plantel San Lorenzo, Del Valle , Centro Histórico y Cuautepec asistieron.



















12 de enero de 2011

Refranero Multilingüe


El Refranero multilingüe contiene una selección de paremias españolas populares, principalmente refranes y frases proverbiales, con su correspondencia en varias lenguas (alemán, catalán, francés, gallego, griego antiguo, griego moderno, inglés, italiano, portugués, ruso y vasco). Se trata de un refranero multilingüe único en el mundo no sólo por esta combinación lingüística sino también por la información aportada para cada paremia española: sus posibles variantes y sinónimos, así como el hiperónimo y los antónimos paremiológicos; también se indica la idea clave y el tipo de paremia, las fuentes y una selección de contextos. Igualmente, se incluyen el significado y observaciones tanto léxicas (aclaraciones formales o de contenido de algún vocablo, por estar en desuso o por ser un arcaísmo) como culturales. Las correspondencias van acompañadas de la traducción literal, las posibles variantes, además de sinónimos y antónimos, fuentes y contextos.

Los objetivos de este refranero son difundir el español a través de los refranes, facilitar la enseñanza/aprendizaje del español como lengua materna y extranjera, proporcionar un instrumento de consulta a los traductores y promover las investigaciones sobre la sabiduría popular.


Consultar en: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/



21 de noviembre de 2010

El Nuevo Diccionario de Mexicanismos


La Academia Mexicana de la Lengua presentó su nueva obra: EL DICCIONARIO DE MEXICANISMOS.

Ñerez, güey, xkikil, ¡íngasu!, narcocorrido, ¡¿quióbole?!, chingaputimadral, guarro, marraqueto, culero, wachear, péiper, chingüengüenchón, sexo, muerte, cortesía e ironía, en el “Diccionario de Mexicanismos”.

De estas y otras miles de voces está formado el léxico mexicano. Y ese modo de hablar que distingue a los nacidos en este país dio pie al nuevo Diccionario de Mexicanismos.

Con 11 mil 400 voces y 18 mil 700 acepciones, la Academia Mexicana de la Lengua (AML) publica este Diccionario, que fue presentado en el Palacio de Bellas Artes.

La obra fue dirigida por Concepción Company Company, presidenta de la Comisión de Lexicografía de la AML, quien escribe en la introducción que el libro muestra las rutinas y los hábitos lingüísticos que otorgan identidad a los mexicanos y refleja los ejes culturales alrededor de los cuales se concentra el léxico del español en México: desde la obsesión por el sexo hasta la cotidianidad de la muerte, pasando por las cortesías, el sarcasmo, la ironía e incluso el machismo.

El proyecto tuvo como asesor de léxico y redacción al también académico Ernesto de la Peña. Se inició en 2007 y es descrito por Company Company como “el primer intento por recoger el léxico cotidiano del español actual, hablado y escrito, de México; en especial, el hablado en las grandes ciudades del Altiplano Central”.

La académica dice en la introducción que el diccionario pone de manifiesto la relación entre lengua y cultura pues “hace patente que aquello que es cultural y cognitivamente importante para los mexicanos tiene más léxico o más construcciones para ser expresado”.



Por mexicanismos se entiende el conjunto de voces, locuciones, expresiones y acepciones caracterizadoras del habla de México, que marcan distancia con la variedad castellana del español. El libro incorpora tanto el lenguaje popular como el culto, y no se concreta a los indigenismos.

Company Company refiere tres tipos de mexicanismos lexicos: las voces empleadas en el español general de México inexistentes en el español peninsular; cita como ejemplos: apapachar, itacate, dar el avión. En segundo lugar, están las voces o construcciones compartidas, en forma y significado, con el peninsular, pero que muestran en México una mucho mayor frecuencia de empleo y de generalización: híjole, órale, ya mero, ya valió. Y como tercer tipo describe las voces o construcciones formalmente compartidas con el español peninsular, pero que han desarrollado en México valores semánticos propios: siempre sí se casó Pedro, recién me di cuenta del problema, o milagrito.





José G. Moreno de Alba, director de la AML, cita en la presentación del libro los antecedentes de diccionarios de mexicanismos en la Academia, como el Vocabulario de mexicanismos, de Joaquín García Icazbalceta, publicado en 1899; el Diccionario de mejicanismos, de Francisco J. Santamaría, de 1959 (Editorial Porrúa); y el Diccionario breve de mexicanismos, del académico Guido Gómez de Silva, publicado en 2001.

El libro de 648 páginas se apoyó en fuentes bibliográficas -diccionarios, literatura y hasta la serie La Familia Burrón de Gabriel Vargas-, electrónicas y filmográficas -desde El Barrendero hasta Nosotros los pobres-.

El Diccionario de Mexicanismos, obra coeditada por la AML y Siglo XXI Editores, se presentó este domingo 21 de noviembre del 2010 a las 12 horas en la Sala Manuel M. Ponce de Bellas Artes, con las participaciones de Concepción Company Company; José G. Moreno de Alba; Consuelo Sáizar, presidenta del Conaculta; y Fernando Nava, investigador de la UNAM. El director de Siglo XXI, Jaime Labastida, fue el moderador.

12 de noviembre de 2010

12 de noviembre DIA NACIONAL DEL LIBRO


La fecha del Día Nacional del Libro en México fue establecida por decreto presidencial en 1979, para conmemorar también, cada 12 de noviembre, el natalicio de Sor Juana Inés de la Cruz.

Se realiza ya desde hace 30 años, con el propósito de divulgar el libro y la lectura en el país, eso además de conmemorar el natalicio de la máxima poetisa mexicana.

El libro hoy, en la era de las nuevas tecnologías y de la sociedad de la información, sigue siendo herramienta indispensable para el desarrollo educativo y cultural.

Al igual que otros países como Argentina, Chile, Cuba y Panamá, México estableció su Día Nacional del Libro con el propósito de promover de la manera más amplia los beneficios del máximo instrumento de transmisión cultural en la historia de la humanidad.

10 de noviembre de 2010

FELIPE GARRIDO EN LA UACM



EL OFICIO DE UN ESCRITOR

Viernes 12 de noviembre de 2010

"DÍA NACIONAL DEL LIBRO"

Plantel Cuautepec - Sala Milenium

Hora: 12:00

Presenta:

Profesor MARTÍN JIMÉNEZ SERRANO